Rezitation "Ich bin Franzos, was mir verdammt nicht passt" (François Villon)

Aus Ugugu
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Klaus Kinskis Rezitation entspricht mit Ausnahme einer Änderung am Ende der dritten Strophe Paul Zechs Nachdichtung "Eine nette Ballade, die Villon dem König aus der Verbannung sandte". Der Titel seiner Fassung wurde von Kinski der ersten Zeile des "Vierzeilers, den Villon nach der Verkündung seines Todesurteils schrieb" entlehnt.

Rezitationstext

Ich, Villon, ein Dichter und Vagant,
Franzose und verbannt aus meinem Vaterland,
mich kitzelt der Geruch der grossen Stadt,
ich brauche Raum, ich brauche Raum und habe nicht einmal
für meinen Kopf ein Futteral.
Ich hab den Hetzhund endlich satt,
der mich durch die verfaulten Wälder treibt.
Ich bin ein ganzes Jahr schon unbeweibt.
 
Du aber weisst, wie reissend mich das Blut bewegt,
wie mein Gehirn durch alle Himmel fegt,
ich hab dir mehr als einen Reim geschenkt,
da war noch Würze drin und Salz.
Jetzt klebt ein Schandfleck rot an meinem Hals,
und wer mich fängt und henkt,
streicht hundert Golddukaten ein;
soll das mein Leben lang dein Wille sein?
 
Du, sieh her, ich trage auf der grauen Haut
nur diesen Rock, der ist geklaut
und stinkt nach Muff und Mottenfrass.
Sieh hier, am Knie ein Loch, so gross
wie eine Faust... Wer bin ich bloss,
dass ich zu Mist und Aas
verdammt bin, ich, Villon aus Gross-Paris,
Professor einst und Herr vom Goldnen Vlies.
... mein Bruder hör: Wozu bist du so stolz
auf einen Thron gesetzt, wenn du wie Holz
dich anfühlst und nicht schreist:
"Schafft den Villon mir her, zieht ihm ein Kleid
von Seide an. 's ist höchste Zeit,
dass die Durchlaucht mit mir zu Abend speist!"
Mein Bruder, hör doch: Ich hab nur Wind im Darm
und bin wie eine Laus, so arm.
 
Ja, auch so ein König neigt zuweilen sich
zu seinem Untertan herab und denkt wie ich;
dass alle Menschen gross und klein,
am Ende sollen Brüder sein.