Lied "Der Dienschtverweigerer (Le déserteur)" (Franz Hohler): Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Michi (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
Michi (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 61: | Zeile 61: | ||
---- | ---- | ||
Übersetzung des Lieds "Le déserteur" (Boris Vian) | Übersetzung des Lieds "Le déserteur" (Boris Vian) durch Franz Hohler | ||
Aus der ungesendeten Fernsehsendung <i>Denkpause</i> vom 7. Oktober 1983. Es war später in einer Diskussionssendung zu sehen. | Aus der ungesendeten Fernsehsendung <i>Denkpause</i> vom 7. Oktober 1983. Es war später in einer Diskussionssendung zu sehen. | ||
[[Kategorie:Franz Hohler - Texte]] | [[Kategorie:Franz Hohler - Texte]] |
Version vom 4. September 2006, 10:26 Uhr
- Herr Oberschtdivisionär
- Dir gseht, das i nech schrybe
- Chönnt s Läsen au lo blybe
- Dir heits jo süsch scho schwär
- I danken euch für d Charte
- Dir wüsset, die vo wäge
- Und hanech welle säge
- Dir chönnet uf mi warte
- Herr Oberschtdivisionär
- I wirde nid Soldat
- Vollbring ke Heldetat
- I eusem Militär
- S sell nid persönlech sy
- Doch hani mi entschlosse
- S wird weder zielt no gschosse
- I rücke gar nid y.
- I weiss, was jetze chunnt
- Im Minimum drei Monet
- Au d Chischten isch e Gwonet
- Und sicher grad so gsund
- E Vorschtrof isch z verchrafte
- Und grad die Kriminelle
- Die wüsse vill z verzelle
- Drum loh mi au verhafte
- Dir meinet jetz vilicht
- Das mir das gar nüt miech
- I syg e fräche Siech
- Und schpeuzen euch is Gsicht.
- Doch d Sach gseht nid so dry
- Mi Muet isch zimli schitter
- Mir gruusts vor em Auditer
- I wett, es wär verby.
- I weiss au, dir heit rächt
- Zwee Wältchrieg, die bewyses
- D Armee isch gar nüt myses
- Süsch giengts is hütt no schlächt.
- I weiss au nid, worum
- I trotzdäm nid dra dänke
- Euch mis Vertroue z schänke
- Wahrschynlech bini z dumm.
- I weiss nur, dass grad dä
- Wo dir gärn für euch hättet
- Dä, wo der zuenem bättet,
- Dass dä nid gange wär.
- I glaub, jetz wüsster gnue
- Und die, wo mi wei foh
- Die sellen ynecho
- I bschliesse d Tür nid zue.
Übersetzung des Lieds "Le déserteur" (Boris Vian) durch Franz Hohler
Aus der ungesendeten Fernsehsendung Denkpause vom 7. Oktober 1983. Es war später in einer Diskussionssendung zu sehen.