song "Chicken" (Ueli Balsiger, Andreas Flückiger): Unterschied zwischen den Versionen
Michi (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
Michi (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
= Chicken = | |||
= | |||
{| class=wikitable width=100% | {| class=wikitable width=100% | ||
| <b>ISWC Code</b> || | | <b>ISWC Code</b> || T-050.243.680-7 | ||
|- | |- | ||
| <b>SUISA Titelcode</b> || | | <b>SUISA Titelcode</b> || 2997 992 68 | ||
|- | |- | ||
| <b>Musik</b> || | | <b>Musik</b> || [[Balts Nill]] (CAE/IPI 00137.04.78.78) | ||
|- | |- | ||
| <b>Text</b> || [[ | | <b>Text</b> || [[Andreas Flückiger]] (CAE/IPI 00145.47.88.48) | ||
|- | |- | ||
| <b>Herausgeber</b> || | | <b>Herausgeber</b> || | ||
|} | |} | ||
Dieses [[Stiller Has]]-Lied erschien erstmals auf dem Album <i></i> (). | Dieses [[Stiller Has]]-Lied erschien erstmals auf dem Album <i>Walliselle</i> (2000). | ||
Der englische Teil des Lieds stammt angeblich aus einem alten <i>U-Comix</i>, allerdings nach Endos Gedächtnis zitiert... Der Pressetext zum Album verspricht: | |||
: LSD-berauschte Hühner sind mit Cadillac und Motorrad unterwegs in "Chicken". Ein Zitat aus einem alten <i>[http://www.u-comix.de/ U-Comix]</i>-Heft gibt den Anlass zu einem englisch-berndeutschen Comic-Strip, der Dürrenmatts Vision vom Gefängnis Schweiz kurzerhand in Tante Schuggis Hühnerstall verlegt: "I ha myni Hüener usegla / wenn i scho hie nid usecha / itz hocki hie elei / aber d Hüener die sy frei". | |||
; Endo Anaconda | |||
: "Der englische Text kommt aus einem Comic-Heft aus den 60er-Jahren. Ich habe eine enge Beziehung zu Hühnern. Ich zerreisse eines pro Woche, gewürzt mit Rosmarin." (<i>Appenzeller Zeitung</i>, 18.12.2000) | |||
Schon im März 1994 hatte Merle Haggard auf seinem Album <i>1994</i> (US: Curb Record 77636) das Lied "Set my chickens free" mit derselben Inspirationsquelle veröffentlicht. | |||
Und schliesslich hatten die Doors bereits 1967 in Willie Dixons "Back door man" gesungen: "I eat more chicken than any man ever seen, yeah, yeah..." | |||
== Versionen == | == Versionen == | ||
=== Stiller Has ..:.. "" -Aufnahme === | === 2000 Stiller Has ..:.. "Chicken" Studio-Aufnahme === | ||
{| class=wikitable width=100% | {| class=wikitable width=100% | ||
| <b>Produktion</b> || | | <b>Produktion</b> || [[Schifer Schafer]], [[Stiller Has]] | ||
|- | |- | ||
| <b>Aufnahme</b> || | | <b>Aufnahme</b> || 2000.08.13/14/27/28 Bern, Restaurant Alte Post ; 2000.09.01-10 Bern, Backyard Studio. - Tonmeister: Adriano Tosetto | ||
|- | |- | ||
| <b>Musiker</b> || | | <b>Abmischung</b> || Bern, Audio Works. - Mischmeister: Adriano Tosetto | ||
|- | |||
| <b>Musiker</b> || [[Endo Anaconda]] (Gesang), [[Balts Nill]], [[Schifer Schafer]] | |||
|} | |} | ||
Für diese Version wurde bei der [[SUISA]] zusätzlich [[Schifer Schafer]] als Arrangeur eingetragen. | |||
{| class="wikitable" width=100% | {| class="wikitable" width=100% | ||
| || [[Stiller Has]] || CD || <b></b> || [[Image:country_ch.gif]] CH: [[Sound Service]] || | | 2000 || [[Stiller Has]] || CD || <b>Walliselle</b> || [[Image:country_ch.gif]] CH: [[Sound Service]] 161200-2 / Phonag || | ||
|} | |} | ||
Zeile 48: | Zeile 48: | ||
== Text == | == Text == | ||
=== Stiller Has ..:.. "" -Aufnahme === | === 2000 Stiller Has ..:.. "Chicken" Studio-Aufnahme === | ||
{| width=100% | {| width=100% | ||
| | | | ||
<poem> | <poem> | ||
Was born on a chicken farm near Nashville, Tennessee | Was born on a chicken farm near Nashville, Tennessee | ||
7 billion chicken and me | 7 billion chicken and me | ||
Zeile 131: | Zeile 98: | ||
I love chicken curry, I want the chicken back | I love chicken curry, I want the chicken back | ||
I love chicken curry but there's only Schnaps and Späck | I love chicken curry but there's only Schnaps and Späck | ||
</poem> | |||
|} |
Version vom 22. Juli 2007, 20:45 Uhr
Chicken
ISWC Code | T-050.243.680-7 |
SUISA Titelcode | 2997 992 68 |
Musik | Balts Nill (CAE/IPI 00137.04.78.78) |
Text | Andreas Flückiger (CAE/IPI 00145.47.88.48) |
Herausgeber |
Dieses Stiller Has-Lied erschien erstmals auf dem Album Walliselle (2000).
Der englische Teil des Lieds stammt angeblich aus einem alten U-Comix, allerdings nach Endos Gedächtnis zitiert... Der Pressetext zum Album verspricht:
- LSD-berauschte Hühner sind mit Cadillac und Motorrad unterwegs in "Chicken". Ein Zitat aus einem alten U-Comix-Heft gibt den Anlass zu einem englisch-berndeutschen Comic-Strip, der Dürrenmatts Vision vom Gefängnis Schweiz kurzerhand in Tante Schuggis Hühnerstall verlegt: "I ha myni Hüener usegla / wenn i scho hie nid usecha / itz hocki hie elei / aber d Hüener die sy frei".
- Endo Anaconda
- "Der englische Text kommt aus einem Comic-Heft aus den 60er-Jahren. Ich habe eine enge Beziehung zu Hühnern. Ich zerreisse eines pro Woche, gewürzt mit Rosmarin." (Appenzeller Zeitung, 18.12.2000)
Schon im März 1994 hatte Merle Haggard auf seinem Album 1994 (US: Curb Record 77636) das Lied "Set my chickens free" mit derselben Inspirationsquelle veröffentlicht.
Und schliesslich hatten die Doors bereits 1967 in Willie Dixons "Back door man" gesungen: "I eat more chicken than any man ever seen, yeah, yeah..."
Versionen
2000 Stiller Has ..:.. "Chicken" Studio-Aufnahme
Produktion | Schifer Schafer, Stiller Has |
Aufnahme | 2000.08.13/14/27/28 Bern, Restaurant Alte Post ; 2000.09.01-10 Bern, Backyard Studio. - Tonmeister: Adriano Tosetto |
Abmischung | Bern, Audio Works. - Mischmeister: Adriano Tosetto |
Musiker | Endo Anaconda (Gesang), Balts Nill, Schifer Schafer |
Für diese Version wurde bei der SUISA zusätzlich Schifer Schafer als Arrangeur eingetragen.
2000 | Stiller Has | CD | Walliselle | CH: Sound Service 161200-2 / Phonag |
Text
2000 Stiller Has ..:.. "Chicken" Studio-Aufnahme
<poem> Was born on a chicken farm near Nashville, Tennessee 7 billion chicken and me One day I say hey hey, let's drop a little LSD And I set my chicken free And I set them free, and I set them free And I set them free, and I set them free Chicken in the caulyflower, chicken in the corn Chicken in the kitchen, chicken in the barn Chicken driving Cadillacs to Washington, D. C. When I set my chicken free And I set them free, yipee, and I set them free And I set them free, and I set them free Hüener am Bode u Hüener i der Luft Hüener fahre Motorrad u Hüener sy schlächt druff Hüener choufe vo der Stange, Hüener wärde grupft U we sie Fädere hei gla när sy si völlig blutt Hüener flüge bis zum Mars u chöme nie meh hei U sie pluschtere sich uuf wäg jedem gleiten Ei Es Huen bättet zum Omelett will's nid zum McDonald's wett Wär weiss wo Gott deheimen isch: im Huen oder im Ei? And I set them free, and I set them free And I set them free, and I set them free Eier wärde gstämplet, Hüener näh's genau Es bsoffnigs Huen isch Coq au vin, Hüener stöh im Stou U Hüener hüenere dasume u gäh enang ufs Dach U wenn e Chare dürefahrt när si die Hüener flach Hüener müesse scharre, der ganz Tag sy si dranne Sie rysse sich der Arsch uuf u lande glych ir Pfanne I ha myni Hüener usegla, will hie nid use cha Itz hock i hie elei, aber d Hüener, die sy frei And I set them free, and I set them free And I set them free, and I set them free I want chicken curry but there's no chicken in the shack I want chicken curry but the chicken they are weg I love chicken curry, I want the chicken back I love chicken curry but there's only Schnaps and Späck </poem> |