H. C. Artmann: Unterschied zwischen den Versionen
Michi (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
Michi (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
[[image:country_at.gif]] Österreichischer Schriftsteller ; geboren 1921 in | [[image:country_at.gif]] Österreichischer Schriftsteller und Übersetzer ; geboren 12. Juni 1921 in Wien-Breitensee als Hans Carl Artmann, gestorben 4. Dezember 2000 in Wien | ||
<b>Hanns Carl Artmann</b> begann nach seinem Hauptschulabschluss und während einer Schuhmacherausbildung autodidaktische Sprachstudien. Von 1940-1945 war er Soldat und während seiner Zeit in US-amerikanischer Kriegsgefangenschaft als Dolmetscher tätig. Wieder in Freiheit liess er keine Gelegenheit aus, Europa von vorne bis hinten zu durchreisen. Zuletzt sprach er über zehn Sprachen. | <b>Hanns Carl Artmann</b> begann nach seinem Hauptschulabschluss und während einer Schuhmacherausbildung autodidaktische Sprachstudien. Von 1940-1945 war er Soldat und während seiner Zeit in US-amerikanischer Kriegsgefangenschaft als Dolmetscher tätig. Wieder in Freiheit liess er keine Gelegenheit aus, Europa von vorne bis hinten zu durchreisen. Zuletzt sprach er über zehn Sprachen. | ||
Seine persönliche literarische Vorliebe war die Parodierung verschiedener Genres der Trivialliteratur, nicht selten mit einem provokanten sexuellen Aspekt, wobei er weder vor "Dracula" noch "Frankenstein" zurückschreckte. Zu seinem Werk gehören neben Lyrik, Prosa und Theaterstücken auch Übersetzungen von [[H. P. Lovecraft]] und Bram Stoker. Davon abgesehen war Artmann ein grosser Kenner der Phantastischen Literatur. | Seine persönliche literarische Vorliebe war die Parodierung verschiedener Genres der Trivialliteratur, nicht selten mit einem provokanten sexuellen Aspekt, wobei er weder vor "Dracula" noch "Frankenstein" zurückschreckte. Zu seinem Werk gehören neben Lyrik, Prosa und Theaterstücken auch Übersetzungen von [[H. P. Lovecraft]] und Bram Stoker. Davon abgesehen war Artmann ein grosser Kenner der Phantastischen Literatur. | ||
Bekannt wurde auch seine (sehr freie) Übersetzung der Gedichte [[François Villon]]s ins Wienerische. Von diesen gibt es eine von [[Helmut Qualtinger]] gesprochene Plattenaufnahme. | |||
==Weblinks== | ==Weblinks== |
Aktuelle Version vom 24. Oktober 2007, 22:01 Uhr
Österreichischer Schriftsteller und Übersetzer ; geboren 12. Juni 1921 in Wien-Breitensee als Hans Carl Artmann, gestorben 4. Dezember 2000 in Wien
Hanns Carl Artmann begann nach seinem Hauptschulabschluss und während einer Schuhmacherausbildung autodidaktische Sprachstudien. Von 1940-1945 war er Soldat und während seiner Zeit in US-amerikanischer Kriegsgefangenschaft als Dolmetscher tätig. Wieder in Freiheit liess er keine Gelegenheit aus, Europa von vorne bis hinten zu durchreisen. Zuletzt sprach er über zehn Sprachen.
Seine persönliche literarische Vorliebe war die Parodierung verschiedener Genres der Trivialliteratur, nicht selten mit einem provokanten sexuellen Aspekt, wobei er weder vor "Dracula" noch "Frankenstein" zurückschreckte. Zu seinem Werk gehören neben Lyrik, Prosa und Theaterstücken auch Übersetzungen von H. P. Lovecraft und Bram Stoker. Davon abgesehen war Artmann ein grosser Kenner der Phantastischen Literatur.
Bekannt wurde auch seine (sehr freie) Übersetzung der Gedichte François Villons ins Wienerische. Von diesen gibt es eine von Helmut Qualtinger gesprochene Plattenaufnahme.
Weblinks
- Hans Carl Artmann (de.Wikipedia.org)